Clair de Lune
(also known as Moonlight, published in Fêtes galantes [1867], Paris)
Your soul, a richly expressed, exquisite country.
Clowns in pantomime and folk sing song,
Pluck the lute and dance, all almost
Sad beneath their fantastic disguises.
While singing on the lulling minor
Those in love, the fortunate larks,
Can hardly believe such joy
As their song melds with the moonlight.
Serene, the mad lovely moonlight settling
Blanket that makes the birds dream in the trees,
And cry out ecstatic the water jets
Of the tall slender fountains among the city’s marbles.
Author: Paul Verlaine
Translator: Manny Grimaldi
8 thoughts on "Clair de Lune"
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.
💙
💙
Delicious!
That works.
Power is out here so
By candlelight and lightning even better 🙂 thanks for doing these
“the mad lovely moonlight”
***************************************
This is my favorite line too.
And Manny surprises with a French symbolist! Man, those Europeans write circles around us, don’t they? This is great.
Verlaine! Threw us a curveball. Love it.
Oh, to be young and a fortunate lark! Lovely translation, Manny. You’re a Manny of many talents and translations.