She puts pen to paper
the way they wrote in the beginning, when he was away, bridging a continent and ocean, mixes their old love languages now to reach him across two countries and a separating sea, languages she struggles with, wants to be sure of, to get the right words in the right place, cariño, ven a bailar conmigo, I can teach you the steps you don’t know, y me puedes enseñar tus secretos, I miss your embrace, your whispers in the night, te amo, te quiero, and in time his reply arrives on foreign paper under a foreign stamp, equally careful in which words accompany which of the many different heartbeats he has named as hers, if and if-ever, pero yo no sé mañana, I barely know today, pero yo se como soñar, of you, of us.
6 thoughts on "She puts pen to paper"
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.
Gosh, such longing in this – feels very old world and nostalgic – the many different heartbeats he has named as hers – just beautiful, Len!
Thank you, Liz!
“longing” is also the word I had in mind, love the way the languages are intermingled
Thanks, Gaby! Good to see you again.
Such a sad romantic poem!
Thank you, Linda!