Sickle in Hand
The Ohia trees and Hapu`u ferns gag on the furled fronds of Uluhe.
Once pretty, purple spirals seeping from rainforest floor,
now, I rip them, tear them.
My sickle flies through undergrowth severing old vines like tangled ropes on a ship mast.
I peer into treetops, pulling the dried and broken
leaves crumble, silt shakes loose, makes its way to my scalp, my eyelids, my finger nails,
I blink. Hard. Rain-splatter sticks to sharp stems,
leaves deep wounds on bare skin.
Rain-slogged,
tangled clothes drag me down in a torrent of weight,
cold and wet, I keep going,
four more hours. I think of Gilgamesh,
But what was the symbolism, again?
I remember there was irony, but what?
The slashing of old growth? The sacred forest? Humbabba?
These names, these words, filter between rain drops.
I wipe bark from my cheeks, my neck.
There is something stuck in my eye.
Memory eludes me. It seems important
somehow. I am not tearing down a cedar forest,
but saving the trees.
Arenʻt I?
“There you are,” I croon. “I can see you now.”
Gloves are off, dark, saturated bark, and vibrant, moss,
my palms, my fingertips, my breath,
only the sound of rain patter and birds
in a rainforest.
4 thoughts on "Sickle in Hand"
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.
Thank you for bringing Hawaii to us so beautifully! Questions work so well. Humbaba – I like the monster reference. Good to read your work again.
Thank you Sylvia!
It’s good to hear from you!
Darn, I spelled Humbaba incorrectly!! :)) 😆
So lush and saturated with color and fecund nature – love gag on the furled fronds – and then prompted by the questions, the unanswerable, the doubting.
I feel the wait and the weight of your toil, the uncovering of something hidden but known. This is as lush and green as the rainforest you are tasked to labor through, seeking nature’s treasure.