Sides of the Same, Accursed Coin
Eid, and I was fretting over the henna on my hands,
press of my salwar, and set of both scarves.
Eid, and my mother had a chair for the long prayer,
carpet lush as grass under haggard feet.
Eid, and there were donuts with sweet coffee
and milk noodles beside spiced rice.
Eid, and a riverfront yawned before us
as rippling indigo, glimmering.
Eid, and two scooters slipped past
the heavy curtain of night.
Eid, and it was a whimsied blur
of blue gratitude.
Eid, and they were desperate for bread, salt, and water,
whether there’d be a tent for a short sleep.
Eid, and the elders were starving for their children,
and the children for their old parents.
Eid, and smiles for another sunrise, for breath,
for tattered cloth, for honest faith.
Eid, and the perpetual dawn of great loss,
of apartheid become genocide.
Eid, and birds swam in dust-draped air,
defying, shining, living.
Eid, and it’s beyond apology,
valiant Palestine.
Eid, and it was al-Adha:
remember what that means.
4 thoughts on "Sides of the Same, Accursed Coin"
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.
I love your use of repetition, like a chant, and the lush descriptions- especially,
“whimsied blur of blue gratitude”
” the perpetual dawn of great loss, of apartheid become genocide”
The last line truly lands deep.
Thank you for this!
Thank you so much!
The dichotomy between joyful celebration and aching desperation works so well here. Every line is powerful, but I found the image of elders “starving for their children and children for their old parents” to be especially arresting. Thank you for sharing this with us, Maira.
I’m glad it resonated. Thank you.