The Metamorphosis of the Carnation (True Love’s Flower)
1.
The horse asked for fresh linens,
curled like galloping rapids running,
the crash of white spume, pale sheets.
I want to be a man for one night—
call me at the little hours.
She didn’t call him then at all
(he never returned to the quarter that morning.)
2.
The dove was wrong.
She was wrong.
To go North, she went South.
She believed wheat was water.
She was wrong, she believed
Great Neptune, the stars,
the green night, the morning.
She was wrong.
That the stars were morning dew;
That the heat was snowfall.
She was wrong.
That your skirt was your blouse,
your heart, your home,
she was wrong.
(She fell to sleep on the levee.
You perched on an olive branch.)
3.
At dawn, astonished, the rooster.
His echo returned
a young man’s voice
and virile signs were found
within by the bird.
The rooster was ecstatic!
With eyes of love and vigor,
he leapt flat-footed into an orange tree!
From the orange tree, to a lemon grove;
from the lemons, to a patio;
from the patio, the able rooster jumped
into a bedroom,
and the woman who slept there
embraced him unabashedly,
where the rooster was astonished!
Author: Rafael Alberti
Translator: Manny Grimaldi
15 thoughts on "The Metamorphosis of the Carnation (True Love’s Flower)"
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.
What an amazing poem. I think you really captured the surrealism & playfulness. I keep reading it over and over. I’m kind of obsessed with it!
Muchisimas gracias señora Bryant. Thank you!
yes and yes !!!!!
How the heck.
This cannot be in english, this
surrealism needs a bench in front of it.
Manny, please keep going on this project.
Second and third this!
Manny, is this the first time this poem has been translated?
the dove section gets treated as its own poem quite often, and I believe has, but I like mine. I’ve searched for the whole suite and not found it.
It’s important work!
is this a war poem?
Dustin: the best information I’ve found on the dove section is an indication that it is about a lack of hope – much of Alberti and also García Lorca’s work was around the Second Spanish Republic and the Civil War–and then this, thrown into relief with the rest of the whole poem of the Metamorphosis can’t merely be about war. imo.
That is one happy rooster!
He’s a lucky guy!
Another great piece, Manny
thanks, Jason, I hope to see another from you.
Thanks for all of these wonderful and thought provoking translations. Both of these poets are new to me!
as my uncle Antonio from Córdova says, son ricos. They are rich and fattening. Thank you for reading Scott.