translated
the living and the dead
nest in my head as
shapes of birds:
the black rooster daughter preens and takes on all comers
the white hen daughter fluffs over her chicks
my winter-round chickadee grandma quick hops with her twig legs on the porch rail
my heron father-in-law stands sentry at the curve of Green River bordering the farm
my mother-in-law sparrow watches over her children, now flung far and wide
but my love is only the voice of the white throated sparrow
singing Sam PeabodyPeabodyPeabody to me
that clear November day
as though he’d been
caught up in the air,
translated
One thought on "translated"
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.
“the living and the dead nest in my head” is a wonderful line. Ending on “translated” brings such power to this.