By the waters we call Bravo and they call Grande
    we sat and wept, sat and wept, sat…
y no hubo quién nos conosolara  

There on the mezquite 
    we hung our guitarras y guitarrones
smashed las vihuelas y las trompetas
    contra las piedras del río

Los políticos y los periodistas asked us for canciones,
    our tormentors demanded songs of joy
They said, “Sing us a ranchera, a narco-corrido!”

But how can we sing those songs? 
   Our joy has been taken from us.
Y en esta soledad, will she ever find us again?


Querida, we sing, ven a mí que estoy sufriendo
    ven a mí que estoy muriendo
en esta soledad, en esta soledad

Our tongues cling to the roof of our mouths

    the milk of our breast sours and dries

O Daughter Babylon, doomed to destruction,
    happy is the one who repays you
according to what you have done to us


Ay hija de Babilonia, bienaventurado el que tomará
    y estrellará tus niños contra las piedras

*Psalm 137 is the principal intertext.

**The song “Querida” by Juan Gabriel, a Mexican singer of romantic ballads, is the other.